Translate

sábado, 27 de febrero de 2010

La fiera del doblaje español no es gay

Photobucket
Curiosidades de la censura en los doblajes españoles. En la versión doblada de la desternillante secuencia de 'La fiera de mi niña' (1938), de Howard HAwks, cuando Grant recibe en negligee a la madre del personaje de Katharine Hepburn, ante sus preguntas de por qué lleva esa ropa él, Grant contesta 'porque me estoy...' y pega ese salto (con lo que se nos hace suponer que quiere decir que se está volviendo tarumba). En la versión original lo que dice es 'porque me he vuelto gay de golpe'. La idea, por cierto, fue de Cary Grant, ya que en el guión original no se mencionaba el termino gay. Hay que mencionar que, aunque el termino gay no empezó a utilizarse de modo extendido hasta finales de los 60, ya en los años veinte se utilizaba en los ambientes homosexuales. Aunque él siempre lo negara, la rumorología ha especulado con que el mismo Grant lo fuera, o bisexual. Hay quien ha comentado que fue una ocurrencia de Grant precisamente ante esas especulaciones sobre él y su compañero de piso, ...

No hay comentarios:

Publicar un comentario